首页 > 国学百科 > 古文名著 > 世说新语·德行篇·第二十六则原文是什么?怎么翻译?

世说新语·德行篇·第二十六则原文是什么?怎么翻译?

来源:趣史斋    阅读: 2.64W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

古代名著《世说新语》主要记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事,那么其中的德行篇·第二十六则原文是什么?怎么翻译?下面本站小编就为大家带来详细的介绍。

原文

祖光禄①少孤贫,性至孝,常自为母吹爨②作食。王平北③闻其佳名,以两婢饷之,因取为中郎。有人戏之者曰:“奴价倍婢。”祖云:“百里奚④亦何必轻于五羖之皮邪?”

字词注释

①祖光禄:祖纳(生卒年不详),字士言,范阳遒县(今河北省保定市涞水县)人。祖逖之兄,西晋大臣。官至光禄大夫,世称祖光禄。值得一提的是,他醉心围棋,在晋代围棋界影响深远,自号“忘忧”,后“忘忧”遂成围棋别称之一。

②吹爨:烧火做饭。

世说新语·德行篇·第二十六则原文是什么?怎么翻译?

③王平北:王乂(yì),三国时期人,后受到司马昭征召为相国司马,官至平北将军,世称王平北。

④百里奚:字子明(约前726年—前621年),春秋时期秦国的名相,又称“五羖(gǔ)大夫”,是秦穆公慧眼识才,用五张黑羊皮从市井之中换回的一代名相。

翻译

光禄大夫祖纳少年时死了父亲,家境贫寒,他生性极其孝顺,经常亲自给母亲做饭。平北将军王乂听到他的好名声,就送了两个婢女给他,并任用他做中郎。有人跟他开玩笑说:“男仆的身价比婢女多一倍。”祖纳说:“百里奚怎么会因为曾经被秦穆公用五张黑羊皮买回去而被轻视呢!”

感悟

在祖纳看来,五张公羊皮并不能代表百里奚的真正价值,其言外之意是自己虽然接受了王乂赏赐的两个婢女,却与个人价值的高下无关。“奚”、“奴”是同义词,“皮”、“婢”之近古音亦相同,本条正是以谐音的方式表现一次戏谈。

诗词名句
成语典故
神话故事
传统文化
古文名著
姓氏文化
歇后语
对联大全

最新文章